Генри Райдер Хаггард. Дитя из слоновой кости -
99 >
Потом сквозь обрывки этого сновидения я слышал голос Ханса, которого
считал погибшим.
- Если баас жив, - говорил он, - пусть он проснется, прежде чем я
закончу заряжать "Интомби", так как надо торопиться уходить отсюда.
Кажется, я попал Джане в глаз; но это очень большое животное, а пуля из
"Интомби" слишком мала, чтобы убить его. Кроме того, трудно ждать, что
кто-либо из нас снова попадет ему в другой глаз.
Я приподнялся и увидел перед собой самого Ханса, выглядевшего как
обычно, только немного грязнее обыкновенного. Он только что кончил заряжать
небольшое ружье "Интомби".
- Зачем ты здесь, Ханс? - с трудом спросил я.
- Конечно, затем, чтобы спасти бааса от дьявола Джаны, - ответил
старый готтентот и, прислонив ружье к скале, опустился рядом со мной на
колени, обхватил меня руками и начал плакать, приговаривая: - Как раз
вовремя, баас! Слава Богу, я подоспел как раз вовремя. Теперь надо поскорей
уходить отсюда. У меня вон там за большим камнем стоит привязанный верблюд.
Он может нести на себе двоих, потому что отдохнул за четыре дня и вдоволь
поел травы. Этот демон Джана наверное скоро вернется сюда.
Я ничего не возразил, но только посмотрел на бедного Марута.
- Ох, баас, - сказал Ханс, - о нем нечего беспокоиться; у него сломана
шея, и он совершенно мертв. Но это хорошо, - весело прибавил он, - потому
что верблюд не мог бы нести троих. Кроме того, если Марут останется здесь,
быть может, Джана, вернувшись сюда, начнет играть им, вместо того, чтобы
преследовать нас.
Бедный Марут! Какой реквием произнес над ним Ханс!
Бросив последний взгляд на останки этого несчастного человека, к
которому я успел привязаться, я оперся на плечо старого Ханса, так как
чувствовал себя слишком слабым, чтобы идти самостоятельно, и мы пошли с ним
через плато по направлению к востоку от озера, обходя камни и бесчисленные
