Генри Райдер Хаггард. Доктор Терн -
6 >
всходило над вершиной Оризава, Звездой-Горой, как ее называли древние
ацтеки. На 18000 футов вздымалась над нашими головами мощная громада
вулкана, подножье которого окутывали темные леса, а вершину серебрил вечный
снег. Зеленые скаты горы еще тонули в тени, а воздушную снежную вершину уже
золотили первые лучи. Никогда в жизни я не видал ничего великолепнее этого
торжества света над сумраком ночи. С потолка нашего дилижанса спускался
тусклый фонарь, и при его свете, оторвавшись от грандиозного зрелища
восхода, я увидел милое лицо своей спутницы. Мне показалось, что и в ее
лице было что-то необычайное. Глаза наши встретились, и мы безмолвно
поняли, что не хотим более разлучаться. Чтобы скрыть напряженное состояние,
овладевшее нами, мы завели самый обычный, ничего не значащий, разговор.
Разговор этот перескакивал с одной темы на другую, пока молодая девушка не
задремала. Я хотел было последовать ее примеру, но мне не спалось. Мы ехали
над обрывом по узкой горной тропе, жавшейся к скалам. Густой туман,
скопившийся на дне обрыва, не позволял судить о его глубине, и я подумал,
что это крайне подходящее для нападения разбойников место. Вдруг передний
мул, как-то странно оступился и где-то совсем близко я услышал выстрел.
Погонщик мулов и его подручный соскочили с козел и с криками ужаса, один за
другим, бросились с края обрыва в пропасть. В дилижансе началось что-то
совершенно невообразимое: крики, мольбы и вопли: "Разбойники! Разбойники!"
Купцы с проклятиями старались запрятать в сапоги и шапки свои
драгоценности; один из патеров буквально выл от страха, тогда как другой
машинально бормотал молитву, набожно сложив руки и склонив голову. Мулы
сбились в кучу, дилижанс мог ежеминутно опрокинуться в пропасть. Но
разбойники, уже обступившие карету, поспешили перерезать постромки и
