Генри Райдер Хаггард. Ласточка -
82 >
окруженную со всех сторон долину, он указал на черневшую в некотором
отдалении большую круглую хижину, освещенную лучами сиявшей на небе луны, и
прошептал:
- Вот, госпожа, это место, но хижины еще не было тогда, когда я был
здесь.
- Значит, Ласточка там, - сказала Сигамба, и Зинти показалось, будто
глаза знахарки в это время горели как свечи.
Она хотела еще что-то сказать, но Зинти поспешно схватил ее за руку и
чуть слышно прошептал:
- Погоди, госпожа, я чую людей!
Действительно, вслед за тем послышался шум падающих камней, и с одной
из скал стала спускаться какая-то тень.
- Стой! Кто там? - раздался окрик на кафрском наречии.
- Это я, Азика, жена Бычачьей Головы, - ответил тихий, приятный
женский голос. - Ты поставлен сторожить, Коршун?
- Да, и я не один: еще двое стоят и считают звезды, пока баас
празднует свадьбу с новой женой.
- С новой женой? - повторила та, которая назвала себя Азикой. - Разве
он уже привез ее?
- Привез сегодня после захода солнца, - послышался ответ. - Мой дядя,
который был в числе провожатых бааса, говорит, что это дочь белого
начальника. Бычачья Голова вчера ночью убил ее мужа, тоже белого, и увез ее
тайком от людей, которые дожидались в стороне, пока она ходила с мужем
гулять... Да он только с утра и был ее мужем, и они ехали в деревню к
родным... Белолицая госпожа сначала была как мертвая, но дорогой ожила, и
тогда Бычачья Голова связал ей ноги, чтобы она не убежала; сам пронес ее
сквозь гору и поселил в новой хижине, которую, как ты знаешь, он построил
для нее. Но она, видно, не хочет быть его женой, а то чего бы ему бояться,
что она убежит, - заключил рассказчик.
- Опять дурное дело сделал Бычачья Голова; оно нам, наверное, всем
принесет зло, - промолвила Азика. - Он только и делает одно дурное... Я иду
